Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
 
 
14
 
 
 
 
18
 
19
 
 
 
22
 
 
24
 
25
 
26
 
27
 
 
 
 
 

The way she dies

théâtre
20—22.04.2017

Anna Karénine

Quand nous lisons, nous faisons des choix. Nous traduisons ce que nous lisons vers le langage de notre propre existence. Un roman comme Anna Karénine de Tolstoï peut aussi être la collection des vies qu'il a changées, en bien ou en mal. Tiago Rodrigues écrit pour la première fois un texte de théâtre pour tg STAN : The way she dies jette un pont entre les acteurs du Teatro Nacional et de STAN.

Les acteurs de STAN rencontrent Tiago Rodrigues pour la première fois en 1997 : tout jeune étudiant à l’école de théâtre à Lisbonne, il suit un de leurs ateliers au Centro Cultural de Belém. Un an plus tard, il les rejoint sur les planches pour Point Blank, une adaptation de Platonov de Tchékhov. Depuis, STAN travaille régulièrement avec Tiago Rodrigues.

• Tiago Rodrigues – directeur du Teatro Nacional depuis 2015 – était à l’affiche du Kaaitheater avec Yesterday’s Men (2008) et By Heart (2016). Plus tôt dans la saison, il présente aussi Antony en Cleopatra, tandis que STAN propose une représentation marathon de sa trilogie Bernhard.

 

"Un grand roman comme Anna Karénine est à la fois intemporel et dépendant du lieu où on le lit. A Damas ou Buenos-Aires, c’est différent." - Tiago Rodrigues dans La Libre

"Il faut comprendre à quel point c’est révolutionnaire dans ce monde, en 2017, d’être tous ensemble dans une salle de théâtre, réunis autour de gens qui parlent.” - Tiago Rodrigues dans le Vif Focus

“If it is true that, like Umberto Eco says, translators are those who devote themselves to the art of failure, aren’t actors the twin brothers of translators? Doesn’t theatre face the same dilemma of trying to find its own version of the death of Anna Karenina, translating it into the here and now of a stage? If George Steiner says that translators enlarge our maps, can’t we say that actors are the people who live on the borders (not in a city, but in train stations or airports of language, the corridors of meaning)? When we look at an actor on stage, aren’t we partaking in that unavoidable failure of getting words across a border? How does she die? How does she die? How does she die?” – TIAGO RODRIGUES

by and with Isabel Abreu, Pedro Gil, Jolente De Keersmaeker, Tiago Rodrigues, Frank Vercruyssen l text Tiago Rodrigues | co-production STAN, Teatro Nacional D. Maria II l lighting & set design Thomas Walgrave l costumes An D'Huys, Britt Angé | surtitles Joana Frazão

DURÉE : 110 min.
LANGUAGE : Néerlandais Français Portugais — srt. Néerlandais Anglais Français
BELGIAN PREMIERE
nagesprek

Het nagesprek vindt plaats op vrijdag 21/04