Une Traduction Infidèle
Het aanleren van talen is een rode draad in het werk van Ahilan Ratnamohan. In Alle woorden die ik nog niet kende nam hij het Nederlands onder de loep. Zijn nieuwste creatie Une Traduction Infidèle vertrekt vanuit zijn vurige wil om Frans te leren.
Na 7 jaar op Belgische bodem, beseft Ahilan dat hij geen enkele Waalse vriend heeft. Alles wat hij weet over Wallonië of de Franstalige cultuur in Brussel, heeft hij gehoord van Vlamingen. In zijn naïeve poging om zich onder te dompelen in de Franstalige cultuur en zich te ontdoen van zijn vervlaamsing; om zo te proberen een ‘echte’ Belg te worden, botst hij tegen de complexe Belgische identiteit.
Niet alleen loopt die complexiteit parallel met geografische -en taalgrenzen, ook bìnnen taalgemeenschappen bestaan er vooroordelen en aannames rond de verschillende manieren waarop de taal gebruikt wordt. Als Engelstalige migrant, Vlaming in doortocht en kunstenaar die een Vlaamse stempel heeft gekregen, stelt hij zich de vraag: “welk nut heeft het gepolijste Frans waarnaar ik streef, in de hedendaagse stedelijke context van België, zoals bijvoorbeeld in Brussel?”.
• Ahilan Ratnamohan is een theatermaker die werkt met onconventionele performers en vormen om interdisciplinaire stukken te creëren. Hij laat zich inspireren door sport, film en taalverwervingsprocessen. De komende jaren is hij artist in residence bij Kaaitheater. Hij stond recent nog in het Kaaitheaterprogramma met de voorstelling Alle woorden die ik nog niet kende, een reeks Klapping-sessies, de Globe Aroma-productie Le Maillot – One Size Fits All, en de aftrap van de debatreeks The Wounds Of Multilingualism, samen met Sulaiman Addonia en Passa Porta.
presented by Kaaitheater, KFDA & Théâtre La Balsamine
concept, performance Ahilan Ratnamohan | dramaturgy Petar Sarjanovic | production Robinbrussels | co-production Kaaitheater, La Balsamine | co-presentation Kaaitheater, Kunstenfestivaldesarts | support La Bellone
€ 25/22/19/16/10
Op 24/05 is er een nagesprek na de voorstelling.